"How to (and How Not to) Write Poetry"
Real letters to real questions from poets:
Excerpt:
To T.W., Krakow: “In school no time is spent, alas, on the aesthetic analysis of literary works. Central themes are stressed along with their historical context. Such knowledge is of course crucial, but it will not suffice for anyone wishing to become a good, independent reader, let alone for someone with creative ambitions. Our young correspondents are often shocked that their poem about rebuilding postwar Warsaw or the tragedy of Vietnam might not be good. They’re convinced that honorable intentions preempt form. But if you want to become a decent cobbler, it’s not enough to enthuse over human feet. You have to know your leather, your tools, pick the right pattern, and so forth. . . . It holds true for artistic creation too.”
http://www.poetryfoundation.org/article/178592
Sheila Packa Poetry Blog
A blog about poetry: figurative language, sound patterns, punctuation, creativity, great poets, quotes, excerpts, inspiration, encouragement and journey notes.
May 21, 2013
Why People Don't Like Poetry & What To Do About It
Poets have an obligation to consider why poetry is the least marketable of all genres. What do we do wrong? In a poem, Rosario Castellanos wrote:
Silence alone is wise.
But with my words, as with a hundred bees,
I am building a small hive.
Silence might very well be best, yet we are given the language and must use it for beauty's sake as well as practicality. Poetry is a form that repels some people; perhaps they are afraid of being swarmed or stung.
Bad poetry gives poetry a bad name. Bad poetry is pedantic. It might be ostentatious, overwrought, or even unctuous. It tells the reader what to feel. It does not evoke an emotional response, and it can be too superficial or sentimental. It lacks focus. Metaphors are mixed. It relies on cliches. The mind wanders, the language is stilted or overly sing-song. The poet has arranged the lines in ways that are distracting and don't contribute to the meaning of the whole. Exposure to poetry like this is painful.
According to Mirriam Webster, solipsism is the philosophy that the self cannot know anything behind the self, and secondarily, "extreme egocentrisim." Solipsism might be one of job hazards for writers. Individual consciousness and experience offers a starting place for creative work, but how can we avoid boring others? Get off dead center. A friend of mine used to say that about people who despite the direction of dialogue always brought a conversation to their own struggles, accomplishments, wisdom. They are self congratulatory. It makes you want to run away, fast. How can you tell if you are solipsistic? Look for a glaze in the eyes of those around you, a certain lack of engagement, or withdrawal. At your desk, question the material and more importantly, yourself. What are your motives? What is your quest? Have you arrived at the true subject? Have you developed your material enough to leap over the boundary of self? Can you find other patterns besides your own?
What is good poetry? Of course, it's different for everybody, and it's difficult to articulate. I like what Emily Dickinson said, "If I feel physically as if the top of my head were taken off, I know that is poetry." Good poetry is physical. It engages the senses. It opens the mind and senses. I also like what Dylan Thomas said, "Poetry is what makes me laugh or cry or yawn, what makes my toes twinkle, what makes me want to do this or that or nothing." In other words, poetry connects to emotion, and it plays with language patterns in a way that is physically satisfying. In her work, my artist friend Gladys Koski Holmes felt she had to "break something open." This definition, applied to good art or poetry, satisfies me because it suggests that "aha" experience. It achieves or alternately, descends to a different level. It engages the imagination. Carl Sandburg said, "Poetry is a diary kept by a sea creature who lives on land and wishes he could fly."
Aside from that, poetry needs good readers. It needs those who have a quest. The language of poetry is concentrated; it needs those who want to breathe a richer mix of oxygen. It needs people who are engaged in the creative process, who like to be challenged intellectually and who are not intimidated by ambiguity. Poetry needs readers who are willing to be changed by what they read. It needs people to use their minds and bodies to receive literature; in other words, those who like to dance to new music.
Work like a bee, if you are a poet, from bloom to bloom, drunk with nectar, and make honey. (Keep in mind that bees have flight patterns, and notice how methodical and organized is a hive). If you are reader, visit the hive and savor the complex flavors. Here's more of the poem that I began with -- poetry is the best way to speak:
THE SPLENDOR OF BEING
by Rosario Castellanos
Silence alone is wise.
But with my words, as with a
hundred bees,
I am building a small hive.
All day the hum
of happy work strews the air
with the gold dust of a
far-off garden.
Within me a slow roar grows as
in a tree
when a fruit ripens.
All that was earth --
darkness and weight --
all that was turbulence of
wild sage, leaves rustling,
is becoming flavor and
roundness.
Sweet imminence of the word!
Because a word is not a bird
that flies and escapes far away.
Because it's not a rooted
tree.
A word is the taste
our tongue has of eternity;
that's why I speak.
...
(excerpt from the longer poem
translated by Magda Bogin)
Stavans, Ilan, editor. The FSG Book of Twentieth Century Latin
American Poetry. c2011. Farrar, Straus and Giroux. New York. (pp 446-447)
May 4, 2013
Duluth's First Poet: Mary McFadden in 1907
On the Inland Sea
In his essay "Landscape and Narrative," Barry Lopez describes a correspondence between the external landscape and the psyche. The place we grow up and live becomes an internal landscape; the contour and dimensions of the earth become that of our thinking.
If this is true, then Duluth, the farthest inland port, has shaped its poets and writers. The shores of Lake Superior lap against the five miles of sandbar, Park Point is divided by water (and shipping lanes) from Wisconsin Point. The city of Duluth is on the north shore; Superior on the south shore.
The earliest poem I've found written by a citizen of Duluth is here. Mary McFadden published it in the city newspaper in 1907. She was the editor in chief, a suffragist, and political lobbyist. Her poems focused on the natural world. This poem captures a moment between day and night as the canoe slips from land to sea, "drifting away."
Mary McFadden did drift away from Duluth about four years after this was published to become the editor of a monthly magazine in St. Paul, and then she worked in Europe for six months as a war correspondent and then moved to Greenwich Village in New York City where she wrote articles for Scientific American, and she published poems in International Journal of Medicine and Surgery. Mary McFadden's poem reflects the style of poetry in 1907, and it marks the beginning of the literature written in Northern Minnesota.
I've discovered rich veins of material in my research about northern Minnesota's literature, history, politics, geology, geography, religion, immigration, labor history, environmental issues and public health. The influence of women in these spheres is considerable, yet often their stories were not regarded. The origin of the word is old, Middle English and Old French, and it meant to "take notice of, gaze" or "heed." Too easily these stories fall into silence and the next generation grows up without knowing, yet going into the future on a road built by the capable hands of many women and men.
Today, I went down Chester Creek Trail knowing that it was created in the early 1900s from a primeval forest with rugged waterfalls. Mary McFadden walked here. My path took me past houses, over bridges, and along the eroding slopes, steep streets, and potholes made deeper by the spring's rapid snow melt and the floods of last year. I can no longer walk on the ground without thinking of those who walked before me. I aim to widen my vision to encompass those who are no longer visible and those who will walk after me, but aren't yet visible. Silence will never feel the same.
__________
March 22, 2013
Concerning the Spiritual in Poetry
I've often thought that poetry is a language within the language. A good poem is atomic, essentially indivisible, unchangeable, whole, and irreducible. The use of metaphor and figurative elements, compression, and sound work upon the language in such a way to make it particularly effective and powerful. In poetry, I believe that spirit talks to spirit. Many writers and artists have felt this way.
Wassily Kandinsky in Concerning the Spiritual in Art writes: "Literature, music and art are the first and most sensitive spheres in which this spiritual revolution makes itself felt." In his examination of the writer Maeterlinck (Russian), Kandinsky says:
The apt use of a word (in its poetical meaning), repetition of this word, twice, three times or even more frequently, according to the need of the poem, will not only tend to intensify the inner harmony but also bring to light unsuspected spiritual properties of the word itself. . . the word which has two meanings, the first direct, the second indirect, is the pure material of poetry and of literature the material which these arts along can manipulate and through which they speak to the spirit. (Kandinsky, 15-16)Kandinsky used color as if it were language; color communicated spiritual meaning. But many poets reach for images to do this.
Jane Hirschfield (editor of Women in Praise of the Sacred and Nine Gates: Entering the Mind of Poetry) observes women's poetry that is spiritual frequently offers images of the house. She says: "spiritual fulfillment is not to be found outside the door of the self." Just as she uses the image of door to express an idea, so do other women writers. The house can express the self and its boundaries. "To become the authority of one’s own household is no small thing in many women’s lives, even now, and the lives of earlier women poets are almost always marked by some fracturing with the expectations and course of ordinary life. The same is often true for men, of course, especially mystics."
Poetry is not ordinary language--it's extra ordinary. Consider the words of Czeslaw Milosz from his "Ars Poetica":
The purpose of poetry is to remind usThe house again serves as metaphor; it is not just the house but our movement in and out, others movement in and out, that enables him to express changefulness. Perhaps poets are architects of language.
how difficult it is to remain just one person,
for our house is open, there are no keys in the doors,
and invisible guests come in and out at will.
Poetry is what we reach for to say what can not be said. It allows silence to speak. This is a spiritual quality. I don't believe that many good poets set out to say something spiritual; sermonizing never makes for a good poem. It will not preach, convert, admonish, or advise. But a poem might serve as a prayer, an incantation, a song, a cathedral. It celebrates small things: a chicken coop, a red wheel barrow, a dog.
Why write poetry? What is it that drives a person to use this form? Many people avoid it. Poets generally find poetry is not much of a livelihood. Poetry is outside the market, and perhaps that is its value. It is outside of fashion. Its beauty is not the beauty of youth. It is not the big, fancy house in the exclusive neighborhood, but a humble abode. Instead of a great view, it offers insight. A good poem will always be fresh, even if it was written centuries ago. As Paul Valery said, a poem is a mechanism that recreates the meaning anew each time it is read.
I want to be at home in poetry. I want to sit at the window and look into the branches of a white pine. Birds fly into the limbs, fly out in the rain, in the wind, in the light.
______________________
Hirschfield, Jane. "Spiritual Poetry." June 28, 2006. Poetry Foundation. Web. March 22, 2013. http://www.poetryfoundation.org/article/178390
Milosz, Cseslaw. "Ars Poetica." http://www.poemhunter.com/poem/ars-poetica/
Kandinsky, Wassily. Concerning the Spiritual in Art. Translated with an introduction by M.T.H. Sadler. c1977. Dover Publications, New York.
March 14, 2013
Why I Read Anne Carson
The boundaries are not fixed. Patterns shift. Formal poems give way to informal. Meaning gives way to language. Poetry gives way to prose. Sources vary. Discourses mix. There is a potluck of essay, fiction, autobiography, poetry. Conventions travel. Cultures blend. Translations err and err again. Words are the stock in trade. Poets conduct raids of other landscapes and lexicons, make forays into art and science and metadata to yield the right friction or energy or fusion.
Anne Carson new book, Red Doc>, has this on the book flap:
"To live past the end of your myth is a perilous thing."
http://www.nytimes.com/2013/03/17/magazine/the-inscrutable-brilliance-of-anne-carson.html?pagewanted=1&_r=0&hp
February 25, 2013
Not the Best: A Book Review
Next Word, Better Word: The Craft of Writing Poetry
c2011 by Stephen Dobyns, Palgrave Macmillan, New York, NY.
reviewed by Sheila Packa
While not as good as his earlier book, Best Words, Best Order: Essays on Poetry, Stephen Dobyns offers
historical context, close readings, insightful critique into poetic concerns:
subject, form, line breaks, counterpoint, and metaphor. As a poet and teacher, I'm always ready to enjoy poets writing about poetry, and I did like some of his ideas, but I found his selection of poems (that he explicated) sometimes questionable.
His first two chapters, I found to be the least strong. Poetry
overall is a very big topic. A peevish tone crept in as Dobyns attempted to
address young poets. His tone was similar to that of a parent, piqued by the errancy and
impulsivity of adolescents. Whether new poets work will be "ephemera," as he suggests, remains to be seen. I did find the chapter “Aspects
of the Syllable,” “Line Breaks,” “Context and Causality,” and all the rest
engaging and full of insight. It was interesting
to consider his analysis of syllable, iambic, trochaic, pyrrhic, dactylic,
anapest rhythms. In the book, he says
the form and content of a poem is inseparable. The form creates meaning as much as the words. “The writer’s main loyalty is to the poem,” he writes. This is not a new concept; however, he heightened my own attention to rhythm and meter, and I appreciated that.
I was also engaged by his statement that poetry is either discursive or non-discursive. As evidence, he identified the frequently used form of including a number of propositions followed by a conclusion. Also, a common examples of this is the "if/then" pattern that presents an argument. The non-discursive poem is one that tends to be more imagistic and theatrical in its method; these are more enigmatic, dynamic, and they need contemplation. The non-discursive poem (Merwin or Tranströmer, for example) is more likely to cause the reader to re-read in order to more fully take in the poem. The poem then is taken in all at once and becomes "a symbol of affective life."
He describes types of closure in poems: "visual, syntactic, narrative, and contextual." Syntactic closure differs with discursive and nondiscursive poems, and both try to use a surprise or a shift in focus in the ending. The contextual, he suggests, may close the poem--he doesn't explain it well, but suggests it also opens out into larger meaning. What I take from it is this: the image can resonate between the literal and metaphoric; meaning can expand, like concentric waves in a pond.
I was also engaged by his statement that poetry is either discursive or non-discursive. As evidence, he identified the frequently used form of including a number of propositions followed by a conclusion. Also, a common examples of this is the "if/then" pattern that presents an argument. The non-discursive poem is one that tends to be more imagistic and theatrical in its method; these are more enigmatic, dynamic, and they need contemplation. The non-discursive poem (Merwin or Tranströmer, for example) is more likely to cause the reader to re-read in order to more fully take in the poem. The poem then is taken in all at once and becomes "a symbol of affective life."
He describes types of closure in poems: "visual, syntactic, narrative, and contextual." Syntactic closure differs with discursive and nondiscursive poems, and both try to use a surprise or a shift in focus in the ending. The contextual, he suggests, may close the poem--he doesn't explain it well, but suggests it also opens out into larger meaning. What I take from it is this: the image can resonate between the literal and metaphoric; meaning can expand, like concentric waves in a pond.
In his chapter “Revision,” he offers the reader a good
examination of the creative process and the need to be expansive. He has practical tips: after writing the first draft, poets might
try starting their poem at different places to see what works the best. He advises that the poet work and revise with
both “sound and sense,” and in patterns of tension and rest. Also he cautions against over-revision, or
making decisions to cut or omit based on what somebody else might prefer.
I had some difficulty with his selection of poems for
analysis. While I realize obtaining
permissions may be a challenge, it seemed that the poems he chose weren’t always
good supports for his main points. “Performance Art Piece,” a poem by Bill
Knotts (think Mapplethorpe only heterosexual), offended Dobyns; however, he chose to use it anyway in the chapter
“Reconciling Paradox.” He seemed to favor the poem because it was comic instead of earnest. In my estimation, using comic elements doesn't necessarily come across well. If the reader is the same gender or culture, it works; otherwise, it's perceived as dismissive, offensive, or puzzling. Irony seems different. Irony, an example being O.Henry's stories, reveal to the reader a complexity of misplaced effort, of good intentions gone awry. It creates sympathy for the character in the reader.
Later, he also presented poems by John Berryman (Dreamsong #4 and #187). These overall I felt weren't that strong poems, but they did have sexual innuendo. Later, in the chapter “Closure,” he examines Heather McHugh’s poem “I Knew I’d Sing” which presents an incident: her mother washed her mouth out with a family sized bar of Ivory soap when she said the word, c---. He found it “an amazing joining of form and content” but I felt the last line sort of clunked, which I suppose is a form of closure. And later “Brahma” by Phillip Nast presents a sexual relationship in the metaphor of a bull-rider. Rosen's poem, "Apple Tree," I found the most offensive of all because it describes, in gleeful terms, boys bullying an old woman.
I believe that very good poems are situated in the body; good poems are physical and engage all the five senses, but after considering these selections, I had started to wonder about Dobyns and his motives. Maybe he reached for somewhat racy poems to enliven what might be a dull topic, and maybe he did not consider or care that he comes across as sexist, heterosexist or as--to use an old-fashioned and possibly trite phrase--a funny uncle. Also he tended to use more poems written by men (eighteen) than women (seven). Overall, the selection was not balanced, and I’m wondering how balanced are his conclusions.
Later, he also presented poems by John Berryman (Dreamsong #4 and #187). These overall I felt weren't that strong poems, but they did have sexual innuendo. Later, in the chapter “Closure,” he examines Heather McHugh’s poem “I Knew I’d Sing” which presents an incident: her mother washed her mouth out with a family sized bar of Ivory soap when she said the word, c---. He found it “an amazing joining of form and content” but I felt the last line sort of clunked, which I suppose is a form of closure. And later “Brahma” by Phillip Nast presents a sexual relationship in the metaphor of a bull-rider. Rosen's poem, "Apple Tree," I found the most offensive of all because it describes, in gleeful terms, boys bullying an old woman.
I believe that very good poems are situated in the body; good poems are physical and engage all the five senses, but after considering these selections, I had started to wonder about Dobyns and his motives. Maybe he reached for somewhat racy poems to enliven what might be a dull topic, and maybe he did not consider or care that he comes across as sexist, heterosexist or as--to use an old-fashioned and possibly trite phrase--a funny uncle. Also he tended to use more poems written by men (eighteen) than women (seven). Overall, the selection was not balanced, and I’m wondering how balanced are his conclusions.
As if in response to my question, he includes a chapter
“Moral Inquiry” which claims that “a poem or a piece of fiction is, among other
things, an instrument of moral inquiry.”
He goes into matter of taste, aesthetic judgment, the context of the
times, and concludes that in poetry, nothing is off limits and “to be disturbed
is as valuable as an aesthetic experience as to be pleased.”
But, is it valuable to be disturbed in the way that
pornography disturbs? This too has often been described or dismissed an
aesthetic choice. It’s so much more complicated; it exploits or distorts love,
women, children, relationship and seems to primarily render those in images of
power and control. People try to protect their children from it. Pornography arouses sexual feelings; it is
not valuable for community. I’m not saying that the few poems he uses for examination are
pornographic, but that he uses sexual images. He raises a question, and I raise a question
as well. Is it appropriate? Is it
useful?
In other respects, I was satisfied with his ideas in this
book and the other work he selected for analysis: WB Yeats, Yannis Ritsos, Walt
Whitman, Zbigniew Herbert, Louise Glück, Jane Kenyon. Many of the poets
included I was familiar with; a few I was not and welcomed the opportunity to
consider their work.
The book comes to a crescendo with the last chapter “The
Nature of Metaphor,” an ambitious synthesis of what’s known about the
development of language, the historical role of the poet, and the use of
metaphor. Unfortunately, this chapter
also traces the rise of the patriarchy.
Leonard Schlain, in his book The
Alphabet and The Goddess, did note that the rise of patriarchy coincides with the development of written word.
Written language made thinking more linear. The only woman mentioned in the chapter on Metaphor was
that the courts often paid to poets salaries in eons past, possibly either in cattle or a slave-woman. When one runs into this habit that some men have of not apprehending history, it's frustrating. He assumes the poets were all men. Has Dobyns heard of Sappho?
So in summary, if you want to read a great book, read his other book: Best
Words, Best Order. If you love poetry
like I do, and if you don't mind spending a day reading a middling book which both bores
and provokes, read this one.
_____
February 22, 2013
Finnish Women Poets
Because my grandparents immigrated from Finland, and the language of Finnish was lost in me, I often wondered about the poets and writers of that country. Thinking perhaps that their work was also part of my literary heritage, I searched for their work and found that yes, there was a common root.
Edith Irene Södergran (4 April 1892 – 24 June 1923) was a well known modernist poet. She was Finnish, but she wrote in Swedish. In her notebook, she wrote: "I do not write poems, I create myself; my poems are the way to my self." She died young of tuberculosis. Of her life and work, Holger Lillqvist wrote this:
See this link for this and more biographical information: http://www.kansallisbiografia.fi/english/?id=4814
On Foot I Had to Cross the Solar System
by Edith Sodergran
On foot
I had to cross the solar system
before I found the first thread of my red dress.
I sense myself already.
Somewhere in space hangs my heart,
shaking in the void, from it stream sparks
into other intemperate hearts.
Love
by Edith Sodergran
My soul was a light blue dress the color of the sky;
I left it on a rock by the sea
and naked I came to you, looking like a woman.
And like a woman I sat at your table
and drank a toast in wine, inhaling the scent of
some roses.
You found me beautiful, like something you saw in
a dream,
I forgot everything, I forgot my childhood and my
homeland,
I only knew that your caresses held me captive.
And smiling you held up a mirror and asked me
to look.
I saw that my shoulders were made of dust and
crumbled away,
I saw that my beauty was sick and wished only to –
disappear.
Oh, hold me tight in your arms so close that
I need nothing.
These poems are found on Poemhunter.com, and the translator is not credited. A volume of her work, titled Love and Solitude, translated by Stina Katchadourian was published in 1981 in San Francisco and I believe Katchadourian's translations are these. Sodergran's work startled me because my own poems, especially in Echo and Lightning, had things in common. In my book, the woman in love was in flight, a bird in a migration, traveling through sky. She was Leda, Eurydyce, Mary (mother of Jesus), like in Edith Södergran's poems, she was almost immaterial, turning into wind.
Then, I found excerpts of Enchanting Beasts, an anthology of Finnish women poets. The editor was Kirsti Simonsuuri, a poet and translator. She also included some of her own poems:
Mother Tongues
by Kirsti Simonsuuri
Then came solitude cool remote
away from the hell of others
I alone I spoke in all tongues
forged keys to secret codes
sweet water: Latin
wild strawberry: Finnish
my silence was as deep
as in the womb, once
Perhaps it was coincidence, but before I found this work, my first book of poems had been out for four years, The Mother Tongue. The Finnish culture is strongly connected to nature, so it is not so surprising I have inherited or that I have also found these images occurring in my own work. The landscape of Finland and northern Minnesota is very similar. I have begun to believe that the landscape speaks through poets.
A Woman and Landscape
by Marja-Liisa Vartio
Edith Irene Södergran (4 April 1892 – 24 June 1923) was a well known modernist poet. She was Finnish, but she wrote in Swedish. In her notebook, she wrote: "I do not write poems, I create myself; my poems are the way to my self." She died young of tuberculosis. Of her life and work, Holger Lillqvist wrote this:
The conflict between sensual, physical life and the spiritual, self-enclosed world of will and imagination structures Södergran's work from her adolescent poems to her last collection, published in 1920. In her first collection, published in 1916, this dichotomy surfaces in a few interrelated central themes - the mythical crisis-biography of the persona of the poems, focussing on the catastrophic fall from innocence and longing into alienating reality; the relation between the persona and the surrounding landscape; the persona's vision of escape from enslaving sensuality into pure spirituality and transcendence which offers a kind of everlasting virginity.
The pre-occupation with the speaker's 'fall' is mostly in an erotic context. The fall is depicted as a catastrophic encounter with a man, throwing the persona into the enslaving world of sexual drive. In a poem from this stage, To Eros, the persona exclaims:
Did not my soul hover like a happy star/ before it was drawn into your red ring?/ See, I am bound, both hands and feet,/ feel, I am forced in all my thoughts. For the persona, eroticism is the very incarnation of fearful sensual and time-bound reality - the world of birth, physical contact, decay and, eventually, death.
See this link for this and more biographical information: http://www.kansallisbiografia.fi/english/?id=4814
On Foot I Had to Cross the Solar System
by Edith Sodergran
On foot
I had to cross the solar system
before I found the first thread of my red dress.
I sense myself already.
Somewhere in space hangs my heart,
shaking in the void, from it stream sparks
into other intemperate hearts.
Love
by Edith Sodergran
My soul was a light blue dress the color of the sky;
I left it on a rock by the sea
and naked I came to you, looking like a woman.
And like a woman I sat at your table
and drank a toast in wine, inhaling the scent of
some roses.
You found me beautiful, like something you saw in
a dream,
I forgot everything, I forgot my childhood and my
homeland,
I only knew that your caresses held me captive.
And smiling you held up a mirror and asked me
to look.
I saw that my shoulders were made of dust and
crumbled away,
I saw that my beauty was sick and wished only to –
disappear.
Oh, hold me tight in your arms so close that
I need nothing.
These poems are found on Poemhunter.com, and the translator is not credited. A volume of her work, titled Love and Solitude, translated by Stina Katchadourian was published in 1981 in San Francisco and I believe Katchadourian's translations are these. Sodergran's work startled me because my own poems, especially in Echo and Lightning, had things in common. In my book, the woman in love was in flight, a bird in a migration, traveling through sky. She was Leda, Eurydyce, Mary (mother of Jesus), like in Edith Södergran's poems, she was almost immaterial, turning into wind.
Then, I found excerpts of Enchanting Beasts, an anthology of Finnish women poets. The editor was Kirsti Simonsuuri, a poet and translator. She also included some of her own poems:
Mother Tongues
by Kirsti Simonsuuri
Then came solitude cool remote
away from the hell of others
I alone I spoke in all tongues
forged keys to secret codes
sweet water: Latin
wild strawberry: Finnish
my silence was as deep
as in the womb, once
Perhaps it was coincidence, but before I found this work, my first book of poems had been out for four years, The Mother Tongue. The Finnish culture is strongly connected to nature, so it is not so surprising I have inherited or that I have also found these images occurring in my own work. The landscape of Finland and northern Minnesota is very similar. I have begun to believe that the landscape speaks through poets.
A Woman and Landscape
by Marja-Liisa Vartio
I comb my hair this side and that,
from morning till night I comb my hair,
for the parting is not right,
for this stiff and long hair of mine
won't fall smoothly on one side of the other.
There's a mirror in my hand, but it doesn't show
my face.
The mirror doesn't give me my face.
When I raise it to eye level,
I see only a landscape,
only a mountain, water, plateau and horizon,
only black and red rivers crossing the plateaus,
only a landscape resting behind my shoulder.
I've changed places, I've sat against the airy void,
but when I raised the mirror to eye level,
there was only a landscape there.
Where could I go, I the hair-trimmer, I the mirror-holder;
wherever I went, the landscape followed
me in the mirror
Dreams throng about me.
Dreams open gates into me.
A landscape has risen against me,
a mountain roars. A voice cries to the mountain:
your hunchback is coming.
Thirst has cleft her anger into shreds,
it has cut her full anger into slivers.
This coming is a humiliation,
this clinging to the feet of the mountain
this bending down to drink
from the fountain that turns rivers black and red.
Waters rest on the breast, waters press the breast.
Waters open in vast expanses,
waters raise and cradle and carry.
Someone has feet, someone has clean feet,
some have not waddled through the shore's muddy sludge.
And birds burst open their wings,
their wings, black on top, white under, they burst open
flying to the horizon.
One alone, that tripterous one,
falls during the journey,
on the journey always falls dead.
And clouds travel across the landscape.
The shadows of clouds travel across the landscape.
Their shadows eat into my skin
dark, burning blotches,
on my eyes they fall and my eyes fill
with bitter, vast waters.
But those waters do not find their river beds.
Those waters stand still.
Those waters stand raging still
behind the dam of my eyelids.
But the clouds roll on,
the clouds snort,
the clouds get caught in the hair of the birch.
The birch has my hair, my long and wet hair.
Like a green stream my long hair
falls on the horizon's shoulders.
Then the landscape cringes.
Then its immobile curves
straighten, scurry against--
and like a plateau I open,
like a forest I rise,
I writhe like roads and fields.
Along rivers my blood rages,
it beats in the eyes of marshes and fountains,
for the landscape has assumed my shape,
the landscape has adjusted to my outlines.
With eyes open I lie,
without moving my pupils.
Silently I lie and stare
at the vanishing point of lines that pierce me.
The sickles of lightning cut scars on my hands.
The golden and blue oxen of the sky
trample my breast with their hooves,
sharp-edged leaves fall on my face.
There is no step, no step as light
that wouldn't leave a mark on me.
They light up for the ascent, they die for the descent,
but hot ashes fall onto me,
with every touch my skin cracks.
In my black mouth I swallow the sounds
meanly I hide them within me to keep
and from side to side the tapping rolls in me,
back and forth it dashes and sways
and a cry shoots up through my breast.
It stands black and frozen.
It pricks sharply the eye of the sky.
That cry is three spruces
in the middle of a convulsed plateau.
But like a forest I rise,
like a plateau I open,
I writhe like roads and fields.
I push up trees till they meet with heaven,
with the whisper of my trees I embrace the feet of the sky
I grow around my hips a thick and bouncing grass,
a thousand ravenous root mouths gorge my breasts.
My blood I give to the orchid,
hanging black trinkets on its ankles and wrists,
when it stands with its hardened stem, full of defiance
and desire
in the dusk along the roads.
My feet numb in the dew I give to the Parnassus grass,
as it lifts its black cross towards the moon.
From my finger tips I press
the hard shower of a sedge mound.
I lie with eyes open,
without moving my pupils.
Pierced by the lines I lie
and stare at the bottoms of the many-coloured boats
in the sky.
And when the green bark has slid by the red one,
when the furrow of the green bark
has melted into the red furrow,
all lines break up and make a circle
and with red tongues, panting, they chase each other.
Glow worms stand to make a circle.
Like a shiny ribbon they rise up and make a circle
along my outlines on the landscape.
In the morning I made a decision: now I'll break the mirror.
Rising to my full stature I threw it to my feet.
Rising to my full anger I cried across the landscape
I cried across all landscapes.
And from every mountain, water, plateau and horizon
I demanded me.
To every cardinal point I hurled my curses.
Did the mountain reveal its breast to the mirror,
did it grab the bottom of the waters?
Did it rip the veins from the back of the plateau's palm,
did it shake the horizon's shoulders?
The mirror lay at my feet in splinters.
From a chip a numb hand flashed;
a hand that rose, combing hair.
____
from Enchanting Beasts
January 28, 2013
Blind Pig: Distilling the Language
Lorine Niedecker called making poems "condensery."
It's true; poems must be distilled. The language is compressed, and poets use line breaks and enjambment in order to create ambiguity and add meaning. My mother was born right before
Prohibition. Many people built their own
stills, called Blind Pigs, and distilled their own liquor. It was illegal, and the results uneven, but it happened. The image of a still comes to mind when I think about the process of turning language into poems. It is a process.
After writing long pages, start the process: practice reduction. Be ruthless. Take out any extra words or phrases. Everybody uses a different recipe. I began in paragraphs, but then boiled it down.
After writing long pages, start the process: practice reduction. Be ruthless. Take out any extra words or phrases. Everybody uses a different recipe. I began in paragraphs, but then boiled it down.
Blind Pig
Make ruinous beauty
in imaging
pare it down –
find the essence.
If moon, then only
crescents
continuous rough music
of verb and noun
to shine that road upon the lake
trouble the tongue
keep sonorous secrets.
Work double duty
to intoxicate
delete and de-
liberate
expand the seems
increase the proof.
Pour off the mind
into wild gleams.
©2013
Sheila Packa
Lessons in Compression
Practice the art of haiku
Read the work of Lorine Niedecker
Tips on Revision: line breaks and enjambment
Poetic Compression by James Longenbach
Subscribe to:
Posts (Atom)






